Wed, 27 Aug 1997

To dub or not to dub?

As a result of the government's plan to ban the dubbing of foreign films, the majority of the population who are illiterate will no longer be able to enjoy telenovelas, Indian tragedy films or comics from Hong Kong. Neither can the children enjoy their favorite cartoons because they cannot read the subtitles quick enough.

Is dubbing really harmful to the nation's dignity?

What about Indonesian artists who are increasingly prepared to reveal their physical beauty during TV dramas, video shoots or in magazines and newspapers?

I think the authorities concerned should not be looking for a "scapegoat." This is obviously a bad practice used by those in power.

Imagine what would happen to the hundreds of people who have made dubbing their profession. They would have to find new jobs to support their families. Where should they go?

Why did not the government anticipate the problem before the dubbing professionals went too far and before the production houses invested their money? Who is to blame?

The production house has no choice but to agree with the government's decision, notwithstanding the huge loss it may incur. Do dubbed films need to be redubbed in English here or, if necessary, in America? What a costly business! Or shall we all produce Indonesian TV serials?

If the authorities are wise enough to study the matter, they will be able to see what aspects of dubbing have damaged the nation's integrity. Then there should be no demonstration by the dubbers and no apathy toward the decision makers.

If all goes well, why does not the government protect the profession? If necessary they could be given special training in order to gain a better mastery of the Indonesian language.

I am saying this with sincerity. The issue of dubbing is small compared with the numerous problems facing this country. May the authorities take this matter into their hearts.

ST. MAULIA KURNAIASARI

Jakarta